Umeå University

Umeå universitets logotype

On this page you find different resources that could be useful when you are going to write a paper, report or thesis. This list is not meant to be complete, but to work as an example of different types of resources. In other words, there are many more resources available than can be mentioned here, so do look for more on your own.


In the Writing guide we will publish different types of templates for report writing, theses etc. The templates should be seen as examples; remember that it is always your teacher who decides which template, or in which format different assignments should be made.

Umeå UB pages on how to write

On these pages you will find  information about the scientific/scholarly article-format of writing. A short introduction to how to evaluate sources. helpful information about copyright and how to avoid plagiarism. And a large section on referencing and citing, including links to tutorials  and short instructional videos on how ro use reference management tools such as EndNote.

Dictionaries and encyclopedias

When you read scholarly texts for your writing assignment you will come across words and terms which are not commonly used. To fully be able to take part of these texts, it is necessary to look up these words and find out what they mean.


Oxford English Dictionary and several other reference works from Oxford University Press (for UmU-students)
Merriam-Webster dictionary
via Encyclopedia Britannica (for UmU-students).

English – Swedish / Swedish – English
Nationalencyklopedien (for UmU students) and (free online) from Norstedts both have English – Swedish / Swedish – English dictionaries.

The Swedish Academy Dictionary, Svenska Akademiens ordbok, is a comprehensive historical dictionary, and The Swedish Academy Glossary, Svenska Akademiens ordlista, is the (unofficial) norm for the spelling and inflexion of Swedish words. They are both free online Swedish dictionaries from the Swedish Academy.


The full list of reference works, that you, as a student, can use. Here you will find both general and subject specific encyclopedias, e.g. Encyclopædia Britannica, Gale Virtual Reference Library, Medical dictionaries and more – such as Scholarships / GlobalGrant.

Writing together, sharing documents and spellchecking

There are several possibilities for collaborating on, and sharing documents. On the Student web pages you find tips on suitable online tools for sharing, storing and editing documents. In Office 365 and Google Drive there are also spell checkers and several other text tools.

As a student at Umeå University you have access to some software for spell checking in the Portal.

Study skills

Academic Resource Centre (ARC) – Studieverkstad – at ”UB”

If you are a student at Umeå University you can come to The Academic Resource Centre to get help with, for exemple, your writing skills.

Academic Support Walk-in Service on most thursdays between 2 and 4 o’clock, during Fall and Spring semester. Writing coaches and Reference librarians are available to answer any questions you have.

See also ARC for more information and useful resources.

Reference management

Reference management is about keeping track of references to books, articles and other material you want to refer to. It is also about presenting the references correctly, in the text, as well as in the list of references. Reference management software will help you manage your references throughout the whole writing process, from information seeking to the publishing of your completed text. Read more about reference management in the Writing guide.

See also Umeå UB’s web pages on Writing References.

In the Writing guide, there is also a section on reference management tools.

Watch a film with short clips on how references work.
Referencing – how does it work


Sometimes you may need to translate parts of texts when you write your thesis. In academic texts there are usually many technical terms and specialized language, and if English is not your native language, it may be useful to translate the texts into your native language, to increase your understanding of what you are reading. Another example is if you want to translate a quote which was written in another language. In these cases, remember to always add to the reference that it is your own translation, for example (Stevens, 1998, my translation).

Keep in mind that you cannot fully trust the result from an automatic translation service! Therefore, always check the translations carefully before you use them in your text. On the web there are many different translation services, for example Bing Translator or Google Translate.